在线留言 设为首页 加入收藏
当前位置:翻译新闻

翻译的逻辑性

发布日期:2022-11-14 20:31:04 访问次数:314

英语中有些词语会含有多种意思,所以在合同翻译时要避免使用这些易混淆的词语,以免在日后的商谈中会被不法分子抓住某一点来歪解合同意思。除此之外,在英语中一些介词看似差不多,但是运用起来意思却完全不同。
对商务合同翻译来说规范以及通顺是必须的。在合同翻译中必须要保障通顺,不能出现不清晰的翻译或者是大概的翻译。尤其是对于条条款款的翻译必须要弄清楚,注意翻译的逻辑性。

上一文章:标书的翻译工作

下一文章:翻译细节问题

工作时间

早9:00 - 晚18:00

周六日休息

150-6260-7136