在线留言 设为首页 加入收藏
当前位置:翻译新闻

英语中重复句的处理

发布日期:2022/10/22 23:27:36 访问次数:346

重复翻译却是汉语表达的一个显著特点。在许多场合某些词语不仅需要重复,而且也只有重复这些词语,语义才能明确,表达才能生动。为了达到汉语翻译译文准确、通顺和完整的翻译标准,
在翻译中,常常需要将一些关键性的词加以重复。
重复名词:
1.重复英语中作宾语的名词:
Students must be cultivated to have the ability to analyze and solve problems.必须培养学生分析问题和解决问题的能力。
2.重复英语中作表语的名词:
This has been our position-but not theirs.这一直是我们的立场--而不是他们的立场。
3.重复翻译英语介词前所省略的名词:英语翻译公司介绍,英语中常重复使用介词,而将第二个、第三个介词前的名词省略,翻译时则往往可以重复这些省略的名词。

上一文章:翻译细节问题

下一文章:文学翻译实践

工作时间

早9:00 - 晚18:00

周六日休息

150-6260-7136